Anđelika, 3. deo – Anđelika i kralj

ANĐELIKA

Autor: An Golon

Žanr: LJUBAVNI ROMANI, ISTORIJSKI ROMANI, POPULARNA BELETRISTIKA

(0/5; broj glasova: 0)
Cena u knjižarama: 1.199,00 RSD
Vaša cena: 959,20 RSD
Cena sa maksimalnim popustom: 863,28 RSD
+ (troškovi dostave). U cenu je uračunat PDV.
Količina:
Stavi u listu želja
Format 14,5 x 20,5 cm
Povez Mek
Broj strana 638
Štampa Crno bela

Opis: Anđelika, 3. deo – Anđelika i kralj, An Golon


Na dvoru kralja kog cela Evropa priznaje i poznaje kao Kralja Sunce pojavila se jedna markantna, otmena dama. Tek poneko će u njoj prepoznati kćer siromašnog barona od Sansea, onu uplašenu ženu koja je posle smrti svog muža, bogatog grofa Žofreja od Pejraka, morala da se bori kako zna i ume ne bi li svoje sinove spasla beznađa i bede... Tu na scenu stupa onaj čijoj se volji svi moraju povinovati, čija reč ne zna za pogovor: kralj Luj XIV, kome je Anđelika neizbežno zapala za oko. Burna dešavanja vode ka tome da ona postane prva Lujeva naložnica, ali tu poziciju već godinama drži gospođa Montespan, koja uopšte nije raspoložena da povlašćeno mesto ustupi drugoj, a naročito ne samouverenoj došljakinji…

                               Treća knjiga iz slavnog serijala An Golon predstavlja prvi Anđelikin susret s dvorom, s njegovom bleštavom raskoši, ali i s mračnom pozadinom naspram koje sija kraljevska kruna. Kako bi zaštitila sebe i sebi bliske ljude, postaje deo surovog sveta spletki, ali njena srčanost i nepokolebljivost, uprkos tragedijama i preprekama, stalno rastu i daju joj novu snagu.

 

Serijal Anđelika je od svoje premijere pre više od pola veka doživeo ogroman uspeh i prodat je u više od 150 miliona primeraka na više od trideset jezika, što ga čini ubedljivo najčitanijom istorijskom romansom u istoriji književnosti.  Anđelika je i u bivšoj Jugoslaviji dostigla neverovatnu popularnost, a više generacija čitateljki uživalo je u njenim avanturama. Ovo, srpsko izdanje Anđelike prvi je prevod na našim prostorima koji je urađen prema originalu koji je odobrila sama autorka. Pređašnji hrvatski prevod za osnovu je imao urednički prekrajan tekst od koga se An Golon distancirala.

  •